Translation & Localization
Communicate with your Customers in their own Language
Localize Africa delivers high quality translations carried out by qualified and tested mother tongue translators of the target languages. All our vendors have degrees from universities or language colleges, and they work in a variety of specialized fields including but not limited to technical, medical, legal and marketing.
The objective of a translation is to develop the language to fit the type of publication and the market sector. This marks the difference between simple text conversion and complete content adaptation, and ultimately determines the effectiveness of your message.
This highly important service ensures that the translated text, whether for websites, promotional materials like brochures and flyers, technical manuals, audio or video content, meets regional criteria in promoting your company. This relates not only to the language and selection of suitable images, but also the correct use of key words in the target locale to eliminate or minimize local sensitivities. Your company’s ultimate success relies on fitting into the local culture, and any of these factors can impact on your image and how your company is viewed.
When localizing content it is important to avoid messages that are word-crafted purely for the originating market, especially such as using slang and colloquialisms. Simple, active-voice sentences work best so preconceptions should be left at the door. It is too easy to subconsciously assume that your own local market characteristics apply globally.
As highlighted in Common Sense Advisory’s 2006 publication “Can’t Read, Won’t Buy: Why Language Matters on Global Websites”, 56.2 percent of consumers say that the ability to obtain information in their own language is more important than price.
You can rest assured that our translations will fully satisfy your requirements